.
LES DIFFICULTÉS DE LA LANGUE FRANÇAISE Voici des phrases bien "françaises"...* Nous portions nos portions. Les portions, les portions-nous ?
* Les poules du couvent couvent.
* Mes fils ont cassé mes fils.
* Il est de l'est.
* Je vis ces vis.
* Cet homme est fier ; peut-on s'y fier ?
* Nous éditions de belles éditions.
* Nous relations ces intéressantes relations.
* Nous acceptions ces diverses acceptions de mots.
* Nous inspections les inspections elles-mêmes.
* Nous exceptions ces exceptions.
* Je suis content qu'ils nous content cette histoire.
* Il convient qu'ils convient leurs amis.
* Ils ont un caractère violent et ils violent leurs promesses.
* Ces dames se parent de fleurs pour leur parent.
* Ils expédient leurs lettres ; c'est un bon expédient.
* Nos intentions c'est que nous intentions un procès.
* Ils négligent leur devoir ; moi, je suis moins négligent.
* Nous objections beaucoup de choses à vos objections.
* Ils résident à Paris chez le résident d'une ambassade étrangère.
* Ces cuisiniers excellent à composer cet excellent plat.
* Les poissons affluent d'une affluent de la rivière.
Et là on se rend compte combien notre langue est difficile à apprendre...
Mais c'est aussi ce qui fait son charme.
Compliquée peut être.... alors on emprunte des mots d'une autre langue ...
Maintenant on a un coach qu'on prononce coaTch pour remplacer les mots ...entraineur, conseiller, professeur, maître, mentor, guide, instructeur, initiateur, manageur, impresario, pygmalion ....et bien d'autres ....
Ces différents mots de français avaient tout de même l'avantage de donner plus de précisions sur les rapports entre les individus ou la discipline; un entraineur est plus "sportif" qu'un professeur par exemple....
Enrichir une langue par d'autre mots c'est bien à condition que le mot introduit apporte un plus et ne détruise pas à lui seul tous les mots de la langue
Bonne journée ....